我翻译成‘Heteroatom in situ doping based controllable construction of vertically oriented graphene’ 合适么
您的翻译也是可以接受的,它传达了基于杂原子原位掺杂的垂直取向石墨烯可控构筑的含义。然而,我稍微调整了一下顺序,以更好地符合英文表达习惯。所以您的翻译是可行的,也可以使用我给出的翻译作为参考。
AI智能问答网
免责声明:
以上内容除特别注明外均来源于网友提问,生成式AI回答,请谨慎甄别,未经许可,严谨转载。
点击这里>>使用必应AI助手,更聪明、更完整、更原创!
